Il existe une expression pour exprimer une action que l’on a faîte dans le passé, mais que l’on aurait aimé ne pas faire ou que l’on regrette. Il s’agit de la phrase “I should have” en anglais.

I should have en anglais

En fait, c’est à peu près l’équivalent, au niveau de sens, de l’expression française “J’aurais dû”.

Mais attention, si en français, le “j’aurais dû” est suivi d’un infinitif (par exemple : j’aurais dû finir ma pizza), en anglais, “I should have” est suivi du participe passé.

C’est ce que va nous expliquer en détail, et en seulement deux minutes, l’épisode d’aujourd’hui de la série English for BAMFs. Alors sans plus attendre, place à la vidéo. Avec les exemples de cet épisode, vous comprendrez très vite l’utilisation de cette expression!!

English for BAMFs – I should have (2’04)